云譯翻譯公司
寄揚州韓綽判官 唐詩(shī)翻譯欣賞寄揚州韓綽判官 杜牧 青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。 二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?
To Han Chuo, the judge of Yangzhou By Du Mu The green hills hiding as far as the river stretches, The ending autumn does not end the green of the southern shore. Twenty-four fairies on the bridges is lighted by the moonlight, Where will they play the flute? |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全